Translation of "imposti dalla" in English


How to use "imposti dalla" in sentences:

Gli obblighi imposti dalla normativa vigente, tuttavia, si sono dimostrati non chiari e inefficaci, con un'applicazione difforme tra i diversi Stati Membri.
However, the requirements of the existing legislation have proved to be unclear and ineffective, and are applied in different ways in different Member States.
Quella dell'inflazione e' ora la versione piu' largamente accettata che faccia funzionare il Big Bang senza i limiti imposti dalla velocita' della luce.
Inflation is now the widely accepted variation... that makes the Big Bang work... without the limit imposed by the speed of light.
Qualsiasi altra informazione pertinente per la valutazione della notifica in conformità del presente regolamento e degli obblighi imposti dalla normativa nazionale.
Any other information which is pertinent to the assessment of the notification in accordance with this Regulation and national legislation.
Oltre ai normali criteri imposti dalla BEI per tutte le operazioni, saranno applicati criteri supplementari che definiscono il tipo di progetti e di settori coperti.
In addition to the standard criteria imposed by the EIB for all operations, there will be additional criteria defining the type of projects and sectors covered.
Questa apparecchiatura è stata testata e ritenuta conforme ai limiti imposti dalla
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
L’atteggiamento generale deve essere quello di incoraggiare il bambino a essere indipendente nei limiti imposti dalla malattia.
The general attitude should be to encourage the child to be independent within the limits imposed by the disease.
La Commissione ritiene pertanto che il nuovo catalogo non adempia agli obblighi imposti dalla direttiva Habitat.
The Commission therefore considers that the new catalogue is not in line with the obligations laid down in the Habitats Directive.
investendo nel settore dei rifiuti per rispondere agli obblighi imposti dalla normativa dell'Unione in materia ambientale e per soddisfare le esigenze, individuate dagli Stati membri, di investimenti che vadano oltre tali obblighi;
investing in the waste sector to meet the requirements of the Union's environmental acquis and to address needs, identified by the Member States, for investment that goes beyond those requirements;
Questa scelta fa parte di un atteggiamento più generale che tende a incoraggiare psicologicamente il bambino a essere autonomo e in grado di affrontare da solo i limiti imposti dalla sua malattia.
This choice is part of a more general attitude that tends to psychologically encourage the child to be autonomous and able to cope by himself with the limits imposed by the disease.
In sede di attuazione del programma, si dovrebbe tenere conto dei vincoli imposti dalla grande distanza di tali paesi o territori e la loro partecipazione effettiva al programma dovrebbe essere monitorata e valutata regolarmente.
The constraints imposed by the remoteness of those countries or territories should be taken into account when implementing the Programme, and their effective participation should be monitored and regularly evaluated.
Questi valori limite possono essere più severi di quelli imposti dalla presente direttiva.
These limit values may be stricter than those set by this directive.
Gli Stati membri dovrebbero prevedere sanzioni effettive, proporzionate e dissuasive applicabili nei confronti dei datori di lavoro in caso di violazione degli obblighi loro imposti dalla presente direttiva.
Member States should provide for effective, proportionate and dissuasive sanctions against employers in the event of breaches of their obligations under this Directive.
Se, entro due mesi, gli Stati membri interessati non informeranno la Commissione in merito alle misure adottate per ottemperare pienamente agli obblighi imposti dalla direttiva, la Commissione potrà decidere di deferirli alla Corte di giustizia dell'UE.
If the Member States concerned do not inform the Commission within two months of measures taken to ensure full compliance with their obligations under the Directive, the Commission may decide to refer them to the European Court of Justice.
Il principio base di questa politica è che conserviamo i dati personali per un periodo non superiore a quello necessario per espletare le finalità per le quali sono stati raccolti, e in conformità ai requisiti imposti dalla legge.
The record retention policy operates on the principle that we keep personal data for no longer than is necessary for the purpose for which we collected it, and in accordance with any requirements that are imposed on us by law.
Nei limiti imposti dalla legge, noi, gli altri membri del nostro gruppo di aziende e terze parti a noi associate, escludiamo espressamente:
To the extent permitted by law, we, other members of our groups of companies and third parties connected to us hereby expressly exclude:
Io ho bisogno di uomini astuti e capaci... disposti a servirmi anche a costo di infrangere i limiti imposti dalla legge.
I need smart and capable men who will serve me beyond the boundaries of manor law.
E cosa ancora più importante, io posso finalmente liberare il Paese dai "pork barrel", da ostacoli vetusti e veti imposti dalla Santa Romana Chiesa in materia di eutanasia, unioni di fatto, coppie gay, aborto, ricerca scientifica.
I can finally free the country from the pork barrels, stumbling blocks, and vetoes of the Holy Roman Church in the areas of euthanasia, common law marriages, gay couples, abortion, scientific research.
Che vanno discusse con i dovuti limiti imposti dalla professione, ovviamente.
To be discussed within appropriate professional boundaries, of course.
I vincoli imposti dalla lontananza dei PTOM devono essere presi in considerazione al momento dell'attuazione del programma e la loro partecipazione effettiva allo stesso deve essere sottoposta a monitoraggio e valutazione regolare.
The constraints arising from the remoteness of OCTs must be taken into account when implementing the Programme, and their effective participation therein must be monitored and regularly evaluated.
Queste due categorie di veicoli sono attualmente escluse dall'obbligo dei controlli imposti dalla normativa UE.
These two categories of vehicles are currently excluded from the obligation under EU law.
Se più amministrazioni aggiudicatrici attuano congiuntamente una procedura d’appalto, esse dovrebbero essere congiuntamente responsabili per il rispetto degli obblighi imposti dalla presente direttiva.
Where several contracting entities are jointly conducting a procurement procedure, they should be jointly responsible for fulfilling their obligations under this Directive.
Il risultato è un livello di sicurezza nettamente superiore rispetto ai limiti imposti dalla normativa ECE e un peso di soli 1275 g nella taglia MS (il peso si riferisce alla versione ECE 2205).
The result is a helmet that is significantly superior than the limits set by ECE standards and that weighs just 1310 g (refers to XS size in the ECE 2205 version).
Ciò risulta già dalla motivazione della proposta di direttiva 2001/29, in cui la Commissione afferma che l’art. 5, n. 1, è diretto ad escludere gli atti di riproduzione temporanea «imposti dalla tecnologia (44).
This may be seen from the explanatory memorandum to the proposal for Directive 2001/29, in which the Commission states that the purpose of Article 5(1) is to exclude temporary acts of reproduction ‘which technology dictates’.
Il Consiglio europeo riconosce quanto sia importante che gli Stati membri forniscano, su richiesta e in modo proporzionato, le informazioni necessarie a valutare i costi amministrativi imposti dalla legislazione UE.
The European Council recognises the importance for Member States to provide, on request and in a proportionate manner, the information needed to assess administrative costs imposed by EU legislation.
Abbiamo adempiuto agli obblighi imposti dalla legge.
We fulfilled our obligation under the law.
Gli Stati membri trasmettono al segretariato generale del Consiglio e alla Commissione, entro il 31 dicembre 2002, il testo delle disposizioni che adottano per recepire nella legislazione nazionale gli obblighi imposti dalla presente decisione quadro.
By the same date, Member States shall transmit to the General Secretariat of the Council and the Commission the text of the provisions transposing into their national law the obligations imposed on them under this Framework Decision.
Questa misura nazionale deve raggiungere gli obiettivi imposti dalla direttiva.
This national measure must achieve the objectives set by the directive.
d) le modalita’ di pagamento, consegna, esecuzione e trattamento dei reclami qualora esse siano difformi dagli obblighi imposti dalla diligenza professionale;
(d) the arrangements for payment, delivery, performance and the complaint handling policy, if they depart from the requirements of professional diligence;
investendo nel settore dell'acqua per rispondere agli obblighi imposti dalla normativa dell'Unione in materia ambientale e per soddisfare le esigenze, individuate dagli Stati membri, di investimenti che vadano oltre tali obblighi; c)
investing in the water sector to meet the requirements of the Union's environmental acquis and to address needs, identified by the Member States, for investment that goes beyond those requirements; (c)
Tuttavia, potremmo farlo al fine di adempiere agli obblighi imposti dalla legge, nel qual caso ti informeremo di tali elaborazioni e ti forniremo l’opportunità di oppormi.
However, we may do so in order to fulfill obligations imposed by law, in which case we will inform you of any such processing and provide you with an opportunity to object.
In tal caso, potremo comunque mantenere una copia della precedente versione dei Suoi dati e continuare a utilizzarla per le finalità permesse e nei limiti imposti dalla legge.
When you do so, we may however keep a copy of the prior version for our records and may continue to use it for lawful purposes to the extent required.
Metodo comune in ambito UE per la valutazione dei costi amministrativi imposti dalla legislazione
EU common methodology for assessing administrative costs imposed by legislation
La superficie del piatto doccia è dotata di bande dalla delicata sabbiatura, che garantisce la massima sicurezza antiscivolo e la più elevata classificazione secondo i parametri imposti dalla normativa tedesca DIN 51097:1992.
TECHNICAL NOTES CLASS B The tray surface has strips with a soft sandblasted finish, thanks to which it complies with the highest antislip classification based on the German DIN 51097:1992 standard.
La Commissione presenterà periodicamente relazioni sull'andamento del progetto e sui progressi compiuti al fine di rispettare gli obblighi imposti dalla Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti delle persone con disabilità, di cui è firmataria.
The Commission will regularly report on the strategy’s achievements and progress complying with its obligations under the United Nations Convention on the Rights of People with Disabilities which it has signed.
Lo specialista sostiene che i limiti imposti dalla mancanza di spazio possono essere ampiamente superati da un progetto ragionevole.
The specialist argues that the limitations imposed by a lack of space can be largely overcome by a reasonable design.
A fortiori, tale affidamento non può essere invocato per esimere le amministrazioni aggiudicatrici dagli obblighi loro imposti dalla direttiva 2004/18.
A fortiori, that expectation cannot be relied upon to relieve the contracting authorities of the obligations imposed on them by Directive 2004/18.
L’obiettivo del programma d’azione è la misurazione dei costi amministrativi imposti dalla legislazione dell'Unione al massimo entro il novembre 2008.
The aim of the action programme is to measure the administrative costs imposed by Community legislation by November 2008 at the latest.
Questa scelta fa parte di un atteggiamento più generale che tende a incoraggiare il bambino a essere autonomo e in grado di affrontare da solo i limiti imposti dalla sua malattia.
This choice is part of a more general attitude that tends to encourage the child to be autonomous and able to cope by himself with the limits imposed by the disease.
In determinate circostanze, il passeggero potrà essere soggetto a costi aggiuntivi imposti dalla società emittente della carta di credito.
Under certain circumstances you may be subject to additional fees imposed by your card issuer.
Gli Stati membri prendono tutte le misure necessarie per potere garantire i risultati imposti dalla presente direttiva.
Member States shall take all necessary steps to enable them at all times to guarantee the results imposed by this Directive.
Siamo ai vertici nel settore dell'illuminazione per quanto concerne la riduzione delle sostanze nocive utilizzate, superando i requisiti imposti dalla direttiva europea RoHS per il mercurio.
We lead the lighting industry in reducing the amount of hazardous material used, going beyond the EU RoHS requirements for mercury.
Il Consiglio di sicurezza ha deciso in particolare di inasprire il divieto dei voli e il congelamento dei capitali imposti dalla risoluzione 1267 (1999).
The Security Council decided, in particular, to strengthen the flight ban and freezing of funds imposed under Resolution 1267 (1999).
Questi autobus rientrano senza problemi nei severi parametri imposti dalla normativa sulle emissioni Euro 6 e in Germania riportano inoltre il bollino ecologico “Blauer Engel” (Angelo blu) con la scritta “Salvaguarda l'AMBIENTE e la SALUTE”.
The buses easily satisfy the Euro 6 exhaust-gas standard and in Germany also bear the "Blue Angel" eco label with the phrase "protects the ENVIRONMENT and HEALTH".
investendo nel settore dei rifiuti per rispondere agli obblighi imposti dalla normativa dell'Unione in materia ambientale e per soddisfare le esigenze, individuate dagli Stati membri, di investimenti che vadano oltre tali obblighi; b)
investing in the waste sector to meet the requirements of the Union's environmental acquis and to address needs, identified by the Member States, for investment that goes beyond those requirements; (b)
I morsetti componibili di Phoenix Contact vengono sottoposti a prove di resistenza a vibrazioni e urti secondo i requisiti imposti dalla norma ferroviaria DIN EN 50155.
For this reason, terminal blocks from Phoenix Contact are tested for maximum vibration and shock resistance in accordance with the requirements of railway standard DIN EN 50155.
5.9574730396271s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?